From Newsgroup: alt.tv.star-trek.tos   
   From Address: YourName@YourISP.com   
   Subject: Re: Microsoft emulates Star Trek...   
      
   In article <538f87e2$0$2950$e4fe514c@news2.news.xs4all.nl>, Wouter   
   Valentijn wrote:   
   > ToolPackinMama schreef op 4-6-2014 01:08:   
   > > That's what the article says...   
   > >   
   > > http://www.geek.com/microsoft/microsoft-emulates-star-trek-t   
   rns-skype-into-   
   > > a-universal-translator-1595044/   
   >    
   > Cool. But like the regular translation service on the web, it still    
   > needs a lot of work. There are some translation errors and a lot of the    
   > time grammar is just off. I think grammar is the great weak point. And    
   > if you get to stuff like 'figures of speech' I think an automatic system    
   > (for now) is completely lost. It would need to find cultural    
   > counterparts first.   
   > For instance: "Out of sight, out of mind", would, translated back and    
   > forth, in Dutch be "Out of the eye, out of the heart."   
   > I read once about an early computer system that tried translating such a    
   > thing. It came up with something like: "Blind idiot."   
   >    
   > For the moment I would rely more on well trained human translators.   
   >    
   > BTW, I think Microsoft has always been in love with Trek.   
   > Ever notice the colors of the logo? Homage to TOS shirt colors? :-)   
      
   There will always be errors in any automated translation, especially   
   spoken translation. Computers simply are intelligent enough to   
   understand context, etc.   
   --- Synchronet 3.15a-Linux NewsLink 1.92-mlp   
    * Origin: Aioe.org NNTP Server (1:2320/105.97)   
   --- SBBSecho 2.12-Linux   
    * Origin: telnet & http://cco.ath.cx - Dial-Up: 502-875-8938 (1:2320/105.1)   
|