Just a sample of the Echomail archive
SCILANG:
[ << oldest | < older | list | newer > | newest >> ]
|  Message 297,373 of 297,380  |
|  wugi to All  |
|  =?UTF-8?Q?Re=3A_Rankin_sang_oft_Noten=2C  |
|  23 Jan 26 15:55:18  |
 XPost: rec.puzzles, alt.usage.english From: wugi@brol.invalid Op 23/01/2026 om 4:05 schreef HenHanna@NewsGrouper: > > > Kenneth Joseph Rankin (New York City, 10 februari 1940 - Los Angeles, 7 juni 2009) was een Amerikaans zanger en songwriter. Hij werd beïnvloed door de jazz. Rankin zong vaak noten die in een hoog bereik lagen om emotie uit te drukken. > > Rankin werd geboren in Manhattan, New York City. Hij kwam in aanraking met muziek door zijn moeder, die thuis en voor vrienden zong. In het begin van zijn carrière werkte hij als singer-songwriter. > > > -------------- I can't tell if this is Dutch or Afrikaans... Is there an easy way to tell? All imperfect verb forms (was, werd, kwam zong, werkte): not used in Afrikaans. Infinitive and plurals in -(e)n (uitdrukken, noten): ditto. NL zijn, his = Afr sy; NL ij (hij) = Afr y. > Rankin sang oft Noten, die in einem hohen Bereich lagen, um Emotion auszudrücken. > > > Interesting! -- In German (and Dutch), expressing Emotion and Printing are the same. > > ausdrücken > > But again, they are similar in English too... Getting an impression. > I was "impressed" ... Express = uitdruk(ken), impress = indruk(ken) Obviously loan translations. We have rather more of those in NL than in D. Especially in scientific, linguistic etc jargon. -- guido wugi --- SoupGate-Win32 v1.05 * Origin: you cannot sedate... all the things you hate (1:229/2) |
[ << oldest | < older | list | newer > | newest >> ]
(c) 1994, bbs@darkrealms.ca