Just a sample of the Echomail archive
Cooperative anarchy at its finest, still active today. Darkrealms is the Zone 1 Hub.
|    ENGLISH_TUTOR    |    English Tutoring for Students of the Eng    |    4,347 messages    |
[   << oldest   |   < older   |   list   |   newer >   |   newest >>   ]
|    Message 3,999 of 4,347    |
|    Gleb Hlebov to Alexander Koryagin    |
|    Funny story about Russians    |
|    25 Nov 23 00:56:26    |
      REPLY: 2:221/6.0 65609d4c       MSGID: 2:5023/24.4222 65610e00       CHRS: CP866 2       TZUTC: 0400       TID: hpt/w32-mvc 1.9.0-cur 2018-09-09       Hello, Alexander!              On 24.11.23 14:55, Alexander Koryagin (2:221/6) wrote me:               ak>>> A Russianman (muzhik) thoought out what to do to preserve his        ak>>> tomatoes,he grew at his ddacha, from thievs..        GH>> ak I beliee the punctuatioon is not well here. 2 commas too        GH>> many. :-)        AK> You, IMHO, just to used to reading social networks where people don't        AK> use commas at all. :)              Well... I remember now, that long ago, you expressed dissatisfaction with my       one-line replies to your posts. So I have reconsidered my approach to written       conversations. :-)              "You're used to reading smth" or "you used to read" -- those are different       things. Decide which is more appropriate here.              ===       *1* I used to / I didn't use to              First, we can say, "I used to" when talking about things that we did       frequently in the past but we don't do today.       For example, I used to take piano lessons when I was a child. I took piano       lessons. But nowadays I don't take piano lessons, so I can say, "I used to       take piano lessons."              *2* I'm used to / I'm not used to              Now, we also have the expressions "I'm used to" and "I'm not used to." These       are different. These are used for talking about customs, things that you are       accustomed to doing.       For example, here in Russia, I was born in the Russia, I'm used to driving on       the right side of the road. In England they drive on the left, so I'm used to       driving on the right side of the road and I'm not used to driving on the left       side of the road, because my custom is to drive on the right.       ===              "You're too used to reading(?) social networks..."       Well, actually I'm not. If I was spending a lot of time in social networks I       wouldn't have had time to correspond with you & others in fidonet. Obviously,       I prefer the latter though.               AK> But, according the rules, an additional information which is not        AK> essential for understanding is marked by commas. Well, I also often        AK> ignore this rule. ;)              The thing is, in English puctuation rules are different than in Russian,       sometimes way different. You sure may have to use commas in this case if you       write it down in Russian (according to its rules), but in English I don't       think so. Anyway, that was my guess.               GH>> May I put t that way so thhat it would look more "digestible"?              BTW what is going on with your quoting? Are you experimenting again? :-)               GH>> "Russian dtchnik contrivedd how to protect his tomatoes from        GH>> theft"        AK> Well, digestion depends on food habits. ;) And, BTW, where have you        AK> found "datchnik" in English dictionaries?              Who needs dictionaries? Let's keep up with the latest trends and consult       with...              Yes!              ChatGPT.              ===       Q: Can you explain the word "datchnik" to me?       A: "Datchnik" is a Russian word that refers to a person who owns or has access       to a dacha, which is a country house or cottage in Russia and other countries       in the former Soviet Union. The term "datchnik" is often used to describe       someone who spends time at their dacha during weekends or holidays, enjoying       the countryside and outdoor activities. It can also be used more broadly to       refer to someone who is associated with the dacha culture in general.       ===              Nonetheless you have no second thoughts about "muzhik"? :-)       I don't find it quite acceptable, because it's supposed to be similar in       meaning to "hillbilly" or "redneck", probably? We need native speakers'       expertise on this.               ak>>> And he wrte on his fence this announcement:        GH>> "He postedthe following annnouncement on his fence: "        AK> Well, but IMHO people write words on the fences, not post them. ;-)              Okay, if he would write it with paint you're right. But he might as well print       it on a sheet of paper and glue it up on the fence, because it's got to be "an       official announcement". We all know what's being written on fences. :-)               ak>>> "One of m tomatoes is poiisoned!" Next day he sees an        ak>>> addition: "Now there are two".        GH>> "Next day he saw a line was added"        AK> "Next day he saw a line had been added" ;)              Yep, yours seems more correct.               GH>> All in all seems like a trrue story though. --)        AK> "it seems"?              You can say both ways. AFAIK "it" is often omitted in casual conversations.                     Regards, | 24.11.23, 00:54        Gleb       --- GoldED+/W64-MSVC 1.1.5        * Origin: Type |
[   << oldest   |   < older   |   list   |   newer >   |   newest >>   ]
(c) 1994, bbs@darkrealms.ca