Just a sample of the Echomail archive
Cooperative anarchy at its finest, still active today. Darkrealms is the Zone 1 Hub.
|    ENGLISH_TUTOR    |    English Tutoring for Students of the Eng    |    4,347 messages    |
[   << oldest   |   < older   |   list   |   newer >   |   newest >>   ]
|    Message 3,830 of 4,347    |
|    Ardith Hinton to Anton Shepelev    |
|    How come such strange questions?    |
|    09 Feb 22 19:52:23    |
      MSGID: 1:153/716.0 20465640       REPLY: 2:221/6.0 6200c960       CHRS: IBMPC 2       Hi, Anton! Recently you wrote in a message to All:              AS> Native speakers have frequenly corrected my questions        AS> worded like "How to stroke a cat?", saying that this        AS> is not a complete sentence [...].                       AFAIK I wasn't there, so I can only guess what was going on. But a       couple of ideas come to mind in this particular case:               1. Not everyone agrees about what a sentence is. Miss Stickler        would have insisted it have a subject & a predicate, which means the subject        of an imperative sentence is "you (understood)". Nowadays a sentence may be        defined as a complete thought... in which case far less mental gear-grinding        is expected of the hapless student. If s/he can't figure out why "Stop!" is        a sentence but "Whoa!" isn't I understand where such people are coming from.               2. It appears to me that when some author writes "But how to do        this seemingly impossible task?" s/he is often reporting on what a character        is thinking. And even Miss Stickler can't control my thoughts... [chuckle].                            AS> What say you, then, to the following question from        AS> Dunsany's "King of Elfland's Daughter" --                       First, I might say that if you ever visit our home in Canada you'll       probably hear things like "douse the glim". While I don't expect everyone to       understand such antiquated language, I have no doubt you would. I don't mind       "what say you" if you don't mind "what sayest thou". AFAIC it is not only my       way of playing with the language but also of honouring the contribution of my       distant ancestors, who made a mixture of languages a thing of beauty.... :-)                            >> What should they do now, they said?        >> How come by magic?                      The grammar here didn't make any more sense to me than it did to you       ... until I tried substituting a comma for the first question mark. I think a       few quotation marks would also help the reader understand the author's intent.                            >> Twelve old men without magic.                      By Miss Stickler's reckoning that's not a complete sentence.... :-Q                                   --- timEd/386 1.10.y2k+        * Origin: Wits' End, Vancouver CANADA (1:153/716)       SEEN-BY: 1/123 15/0 90/1 105/81 106/201 120/340 123/131 129/305 330       SEEN-BY: 129/331 138/146 153/757 7715 226/30 227/114 229/110 206 317       SEEN-BY: 229/424 426 664 700 240/5832 266/512 275/100 1000 282/1038       SEEN-BY: 301/1 317/3 320/219 322/757 342/11 200 396/45 460/58 640/1321       SEEN-BY: 712/848 3634/12       PATH: 153/7715 229/426           |
[   << oldest   |   < older   |   list   |   newer >   |   newest >>   ]
(c) 1994, bbs@darkrealms.ca