home bbs files messages ]

Just a sample of the Echomail archive

Cooperative anarchy at its finest, still active today. Darkrealms is the Zone 1 Hub.

   ENGLISH_TUTOR      English Tutoring for Students of the Eng      4,347 messages   

[   << oldest   |   < older   |   list   |   newer >   |   newest >>   ]

   Message 3,778 of 4,347   
   Stas Mishchenkov to Alexander Koryagin   
   Anecdotes about translators   
   01 Nov 21 19:30:12   
   
   REPLY: 2:221/6.0 617fb190   
   MSGID: 2:460/5858 6180162b   
   PID: GED+W64 1.1.5-b20170303   
   CHRS: CP866 2   
   TZUTC: 0300   
   RealName: Brother Rabbit   
   TID: hpt/w64-mvcdll 1.9.0-cur 2021-10-08   
      
   *** Ответ на сообщение из _Carbon.Mail (Carbon.Mail).   
      
   Hi, Alexander!   
      
   01 ноя 21 11:21, Alexander Koryagin -> Stas Mishchenkov:   
      
    ak>>> please, I am a translator."   
    SM>> Should it be "an interpreter"?   
      
    AK> I believe both words are correct, but they have a bit different meaning.   
      
    AK> If you interpret a phrase or something you actually explain it. For   
    AK> instance, we can interpret the events in Ukraine, according to our point   
    AK> of view.   
      
   This is the job of an interpreter.   
      
    AK> If you translate you take one form of something and change it into   
    AK> another form.   
      
   Often this is not enough to understand the translation.   
      
    AK> Some people tell that an interpreter is a person who works with the   
    AK> spoken word, whereas a translator works with the written word. But it   
    AK> IMHO sounds funny because of course an interpreter can translate a   
    AK> written text too.   
      
   )   
      
   Have nice nights.   
          Stas Mishchenkov.   
   --- Кто не любит вина, женщин и песен, так дypаком и yмpет!   
    * Origin: Lame Users Breeding. Simferopol, Crimea. (2:460/5858)   
   SEEN-BY: 1/123 14/0 30/0 90/1 103/705 105/81 120/340 123/131 129/305   
   SEEN-BY: 154/10 218/700 221/1 6 226/30 227/114 702 229/424 426 664   
   SEEN-BY: 229/700 240/1120 5832 249/206 317 261/38 282/1038 301/0 1   
   SEEN-BY: 301/101 113 317/3 322/757 342/200 460/58 256 1124 5858 712/848   
   SEEN-BY: 920/1 5020/1042 5054/30 5058/104   
   PATH: 460/5858 58 301/1 229/426   
      

[   << oldest   |   < older   |   list   |   newer >   |   newest >>   ]


(c) 1994,  bbs@darkrealms.ca