Just a sample of the Echomail archive
Cooperative anarchy at its finest, still active today. Darkrealms is the Zone 1 Hub.
|    ENGLISH_TUTOR    |    English Tutoring for Students of the Eng    |    4,347 messages    |
[   << oldest   |   < older   |   list   |   newer >   |   newest >>   ]
|    Message 3,615 of 4,347    |
|    Alexander Koryagin to Ardith Hinton    |
|    New Year's Day.    |
|    05 Mar 21 09:05:02    |
      MSGID: 2:221/6.0 6041d81c       REPLY: 1:153/716.0 041222d2       PID: SmapiNNTPd/Linux/IPv6 1.3 20210227       CHRS: LATIN-1 2       TZUTC: 0200       TID: hpt/lnx 1.9.0-cur 2021-02-17       Hi, Ardith Hinton! -> Alexander Koryagin       I read your message from 04.03.2021 13:34               AK>> Do you you know there are bilingual books, when on the left page        AK>> is the English original and on the right page is Russian        AK>> translation. The latter is always longer.               AH> One of my friends at university, who happened to be Roman Catholic,        AH> told me she had a prayer book with English on one side & Latin on        AH> the other. I didn't think to ask her which was longer. But I've        AH> noticed, when I see cooking instructions written in English &        AH> French, that it generally requires more space to express the same        AH> idea in the latter. I realize this may be at least in part because        AH> Francophones don't use possessives the way Anglophones do. They'll        AH> say "la plume de ma tante", e.g., where we'd say "my aunt's pen". I        AH> don't know how this relates to Russian. But I see that if one        AH> language has a word which isn't easily translatable into another, a        AH> little more verbiage may be needed....              If you let me witter more, IMHO Russian and French have many similar features.       I think it is because the fact that in the Russian history French was a very       important element - all the noble and educated people in Russia spoke French       from childhood and even despise the Russian language as vulgar. During this       period French influenced very much on the Russian language. And one common       similarity IMHO is that French and Russian phrases are longer than English. ;)       Everybody knows that in France they don't like learn English. They pretend       that they love French very much, but in reality, IMHO, they meet with the same       problem why many Russians can't understand English -- English is too quick for       them. ;-)               |
[   << oldest   |   < older   |   list   |   newer >   |   newest >>   ]
(c) 1994, bbs@darkrealms.ca