home bbs files messages ]

Just a sample of the Echomail archive

Cooperative anarchy at its finest, still active today. Darkrealms is the Zone 1 Hub.

   ENGLISH_TUTOR      English Tutoring for Students of the Eng      4,347 messages   

[   << oldest   |   < older   |   list   |   newer >   |   newest >>   ]

   Message 3,615 of 4,347   
   Alexander Koryagin to Ardith Hinton   
   New Year's Day.   
   05 Mar 21 09:05:02   
   
   MSGID: 2:221/6.0 6041d81c   
   REPLY: 1:153/716.0 041222d2   
   PID: SmapiNNTPd/Linux/IPv6 1.3 20210227   
   CHRS: LATIN-1 2   
   TZUTC: 0200   
   TID: hpt/lnx 1.9.0-cur 2021-02-17   
   Hi, Ardith Hinton! -> Alexander Koryagin   
   I read your message from 04.03.2021 13:34   
      
    AK>> Do you you know there are bilingual books, when on the left page   
    AK>> is the English original and on the right page is Russian   
    AK>> translation. The latter is always longer.   
      
    AH> One of my friends at university, who happened to be Roman Catholic,   
    AH> told me she had a prayer book with English on one side & Latin on   
    AH> the other. I didn't think to ask her which was longer. But I've   
    AH> noticed, when I see cooking instructions written in English &   
    AH> French, that it generally requires more space to express the same   
    AH> idea in the latter. I realize this may be at least in part because   
    AH> Francophones don't use possessives the way Anglophones do. They'll   
    AH> say "la plume de ma tante", e.g., where we'd say "my aunt's pen". I   
    AH> don't know how this relates to Russian. But I see that if one   
    AH> language has a word which isn't easily translatable into another, a   
    AH> little more verbiage may be needed....   
      
   If you let me witter more, IMHO Russian and French have many similar features.   
   I think it is because the fact that in the Russian history French was a very   
   important element - all the noble and educated people in Russia spoke French   
   from childhood and even despise the Russian language as vulgar. During this   
   period French influenced very much on the Russian language. And one common   
   similarity IMHO is that French and Russian phrases are longer than English. ;)   
   Everybody knows that in France they don't like learn English. They pretend   
   that they love French very much, but in reality, IMHO, they meet with the same   
   problem why many Russians can't understand English -- English is too quick for   
   them. ;-)   
      
      
    AK>> What time is too late for you?   
      
    AH> Probably about 11:00 PM by our time, because we may talk up a storm   
    AH> with you & we may take awhile to defuse afterwards... [wry grin].   
      
   I believe the main problem can be opposite - to find what to say, at least for   
   me. But well, like in old time in school at the English lesson, I can tell you   
   that I live in Russia, I have a dog and etc. ;-)   
      
    AH>>> By my calculations you are eleven hours ahead of us... at least   
    AH>>> until Daylight Saving Time kicks in.   
    AK>> Google says Vancouver time is behind Moscow time by 11 hours in   
    AK>> winter.   
    AH> Same idea, different perspective....   
      
    AK>> The 8-th of March, for instance.   
    AH> Your time or our time? The evening of this day would probably work   
    AH> for us. But by my calculations, it would be Tuesday morning in   
    AH> Russia....: - Q   
      
   So, 9am Moscow time in any work day is OK for me, unless I have some urgent   
   business in my office. I exaggerated that I can't talk for 10 minutes in my   
   office. Yes, I can do it easily, and there is no problem concerning "round   
   eyes around". ;-)   
      
   Bye, Ardith!   
   Alexander Koryagin   
   english_tutor 2021   
      
   ---    
    * Origin: nntp://news.fidonet.fi (2:221/6.0)   
   SEEN-BY: 1/123 90/1 105/81 120/340 123/131 129/305 226/30 227/114   
   SEEN-BY: 227/702 229/101 424 426 664 1016 1017 240/1120 1634 1895   
   SEEN-BY: 240/2100 5138 5411 5824 5832 5853 8001 8002 8005 249/206   
   SEEN-BY: 249/317 261/38 280/5003 282/1038 313/41 317/3 320/219 322/757   
   SEEN-BY: 342/200 371/52 382/147 2454/119   
   PATH: 221/6 5020/1042 261/38 240/1120 5832 229/426   
      

[   << oldest   |   < older   |   list   |   newer >   |   newest >>   ]


(c) 1994,  bbs@darkrealms.ca