Just a sample of the Echomail archive
Cooperative anarchy at its finest, still active today. Darkrealms is the Zone 1 Hub.
|    ENGLISH_TUTOR    |    English Tutoring for Students of the Eng    |    4,347 messages    |
[   << oldest   |   < older   |   list   |   newer >   |   newest >>   ]
|    Message 3,597 of 4,347    |
|    Alexander Koryagin to Anton Shepelev    |
|    New Year's Day.    |
|    02 Mar 21 09:23:06    |
      MSGID: 2:221/6.0 603de7d4       REPLY: 2:221/6.0 603cfb80       PID: SmapiNNTPd/Linux/IPv6 1.3 20210227       CHRS: CP866 2       TZUTC: 0200       TID: hpt/lnx 1.9.0-cur 2021-02-17       Hi, Anton Shepelev! -> Alexander Koryagin       I read your message from 01.03.2021 17:34               AS> сию и любви, а священно и world -- a gift to all living        AS> важно то, что? они сами выду- creatures -- inclining to        AS> мали, чтобы властвовать друг peace, good-will and love,        AS> над другом. but worshiped their own in-        AS> ventions for imposing their        AS> will on each other.                      AS> As you see, the English translation is longer than the Russian        AS> original, even though it is incomlete and omits some of the Russian        AS> words. For example it has "grown-up men"instead of "mature, grown        AS> up men".               AS> My opinion, therefore, is that a good translation is generally        AS> longer than the original because it tries to follow the author's        AS> style on a language not adapted to it.              Maybe -- a translation is generally longer. In this case, in addition to the       fact that Russian words are generally longer than English, it can be an       additional factor that makes it difficult for a Russian to understand quick       English speech. A translation from English makes it longer! ;-)              Bye, Anton!       Alexander Koryagin       english_tutor 2021              ---         * Origin: nntp://news.fidonet.fi (2:221/6.0)       SEEN-BY: 1/19 123 16/0 19/10 90/1 105/81 120/340 123/130 131 129/305       SEEN-BY: 203/0 221/1 6 360 226/30 227/114 702 229/101 424 426 664       SEEN-BY: 229/1016 1017 240/1120 2100 5138 5411 5824 5832 5853 249/206       SEEN-BY: 249/317 261/38 280/5003 282/1038 317/3 320/119 219 319 322/0       SEEN-BY: 322/757 335/364 342/200 423/81 640/1384 2454/119 4500/1 5020/1042       PATH: 221/6 1 320/219 240/5832 229/426           |
[   << oldest   |   < older   |   list   |   newer >   |   newest >>   ]
(c) 1994, bbs@darkrealms.ca