home bbs files messages ]

Just a sample of the Echomail archive

Cooperative anarchy at its finest, still active today. Darkrealms is the Zone 1 Hub.

   ENGLISH_TUTOR      English Tutoring for Students of the Eng      4,347 messages   

[   << oldest   |   < older   |   list   |   newer >   |   newest >>   ]

   Message 3,587 of 4,347   
   Anton Shepelev to Anton Shepelev   
   "bear the brunt of"   
   27 Feb 21 22:13:46   
   
   MSGID: 2:221/6.0 603aa7f4   
   REPLY: 2:221/6.0 603927bc   
   PID: SmapiNNTPd/Linux/IPv6 1.3 20210227   
   CHRS: CP437 2   
   TZUTC: 0200   
   TID: hpt/lnx 1.9.0-cur 2021-02-17   
   Anton Shepelev to Denis Mosko:   
      
   DM>> How translate it to my "intermediate" english level?   
      
   AS> I  do  not  see anything special in the phrase "bear the   
   AS> brunt of"   
      
   What effort have you put in translating the phrase,  presum-   
   ably  into Russian?  Have you tried looking it up in dictio-   
   naries, first monolingual (defining, explanatory) ones, then   
   English-Russian ones? That failing, have you tried to trans-   
   late each individual word?   
      
   My understanding, without consulting a dictionary to correct   
   or refresh it, is that `brunt' here means the major negative   
   impact.  For example, the rich bear the brunt of a  progres-   
   sive  tax,  elderly people bear the brunt of the coronavirus   
   pandemic.   
      
   ---    
    * Origin: nntp://news.fidonet.fi (2:221/6.0)   
   SEEN-BY: 1/19 123 16/0 19/10 90/1 105/81 120/340 123/130 131 129/305   
   SEEN-BY: 203/0 221/1 6 360 226/30 227/114 702 229/101 424 426 664   
   SEEN-BY: 229/1016 1017 240/1120 2100 5138 5411 5832 5853 249/206 317   
   SEEN-BY: 261/38 280/5003 317/3 320/119 219 319 322/0 757 335/364 342/200   
   SEEN-BY: 423/81 640/1384 2454/119 4500/1 5020/1042   
   PATH: 221/6 1 320/219 240/5832 229/426   
      

[   << oldest   |   < older   |   list   |   newer >   |   newest >>   ]


(c) 1994,  bbs@darkrealms.ca