home bbs files messages ]

Just a sample of the Echomail archive

Cooperative anarchy at its finest, still active today. Darkrealms is the Zone 1 Hub.

   ENGLISH_TUTOR      English Tutoring for Students of the Eng      4,347 messages   

[   << oldest   |   < older   |   list   |   newer >   |   newest >>   ]

   Message 2,696 of 4,347   
   Anton Shepelev to Alexander Koryagin   
   An exercise in transation   
   10 Jul 19 23:57:58   
   
   MSGID: 2:221/6.0 5d26514e   
   REPLY: 2:221/6.0 5d20546a   
   PID: JamNNTPd/Cygwin32 1.3 20190208   
   CHRS: IBMPC 2   
   TZUTC: 0300   
   TID: hpt/w32-mvc 1.9.0-cur 2019-01-08   
   Alexander Koryagin to Anton Shepelev:   
      
   AS>> Succulent? What does that mean?   
      
   AK> IMHO,  rich, full of content.  For instance, a girl with   
   AK> a succulent mouth. :-|   
      
   I thought it meant prickly outside and sour inside, but  you   
   were right and I wrong.   
      
   AS>> I  strongly  recommend  you to learn how to use a spell   
   AS>> checker.  If I do it, I shall unlearn spelling: P   
      
   AK> A spell checker can be used only when you want  it.  For   
   AK> instance,  before  sending  your  text  to somebody, for   
   AK> checking. :)   
      
   Good idea, for it is rather annoying  to  see  it  underline   
   words  while  typing,  as  it is when Visual Studio starts a   
   perforce compilation and checking of your C# code before you   
   have  finished  the  code  of  a  function.  I have no spell   
   checker in any of  my  editors:  FAR,  Sylpheed,  and  Rpad.   
   Shall have to use an external tool, probably.   
      
   AK> I read the original at   
   AK> https://mybook.ru/author/dmitrij-lihanov/bianca/read/   
   AK> It  told  us that the earth _started losing_ its warmth,   
   AK> but it was not cold then.   
      
   Right you are, I plumb missed it.   
      
   AS>> Have you read the original, which indeed has  "orange"?   
   AS>> I  chaged it to "mandarine" because in English "orange"   
   AS>> is a common color name, whereas Likhanov used the  name   
   AS>> of  the  fruit rather than of the color and I wanted to   
   AS>> emphasise that fruit association.   
      
   AK> In Russian we have the  orange  color  which  associated   
   AK> with  orange  fruit.   And the author meant exactly that   
   AK> color ("apelsinovy", or orange, in English).   
      
   Yes, but the usual word to denote that color would have been   
   "oranzhevyj".   
      
   ---   
    * Origin: nntps://fidonews.mine.nu - Lake Ylo - Finland (2:221/6.0)   
   SEEN-BY: 1/19 123 15/2 16/0 120/544 123/130 131 203/0 221/1 6 360   
   SEEN-BY: 226/17 227/114 229/354 426 1014 240/1120 2100 5138 5832 5853   
   SEEN-BY: 249/206 317 261/38 280/5003 317/3 320/119 219 322/0 757 342/200   
   SEEN-BY: 640/1384 2454/119   
   PATH: 221/6 1 320/219 240/5832 229/426   
      

[   << oldest   |   < older   |   list   |   newer >   |   newest >>   ]


(c) 1994,  bbs@darkrealms.ca