Just a sample of the Echomail archive
Cooperative anarchy at its finest, still active today. Darkrealms is the Zone 1 Hub.
|    ENGLISH_TUTOR    |    English Tutoring for Students of the Eng    |    4,347 messages    |
[   << oldest   |   < older   |   list   |   newer >   |   newest >>   ]
|    Message 2,318 of 4,347    |
|    Ardith Hinton to Paul Quinn    |
|    From a book    |
|    14 Oct 18 11:56:41    |
      Hi, Paul! Recently you wrote in a message to Michael Dukelsky:               PQ> Translated by Bing...               MD> Overgrown beach is close to the paved road (Sea of asphalt).               PQ> Bad boy. :)               PQ> Some Russian fellers take too much to heart and think that        PQ> every written thing ought to be taken literally.                      IMHO the first half of the translated version needs a bit more       work, but the tarmac sea/sea of asphalt does appear to be a paved road.... :-)               I know Canadians... i.e. native speakers of English... who also       take things literally. One of them admitted to Dallas & me privately that he       didn't understand metaphors unless he could look them up in the dictionary,       yet he was quite intelligent in other ways. And I think those who are       learning English as a foreign language or depending on computer software to       translate for them tend to find themselves in much the same position.               One way some people have fun with the latter is to give the       software a metaphorical expression which is well-known in English, then see       what happens after it's been translated into another language & back again       into English. In an example I read about long ago "The spirit is willing, but       the flesh is weak" came back as "The liquor is good, but the meat is rotten".        Although I have yet to try that myself, I experimented briefly with a program       Dallas had on his BBS at one time. IIRC it was called LIZA, and I'd heard       about it as a student. It was originally meant to be used in counselling       situations where what people may need is somebody who will listen patiently &       make occasional sympathetic noises while they think aloud but doesn't expect       to be paid more than they can afford. I'd seen BBS users spend half an hour       talking to LIZA before they realized they were talking to a computer, but       since I already realized that I gave her a very simple test. When she said       "How are you?" she expected a conventional response       ... and I used a deliberately unconventional response to see what would       happen. I quoted a line from THE MUPPET MUSICIANS OF BREMEN: "I'm old... I'm       beat up... I'm worn away", to which LIZA answered "I'm twenty-three years       old". If I need somebody who understands where I'm coming from I won't count       on *her*.... :-))                             PQ> I think there is some literary licence being taken        PQ> by the author of that passage.                      I agree. And give yourself a gold star, BTW, for knowing whether       to spell "licence/license" in this context as a noun or a verb.... :-)                             PQ> When I first read it I thought that someone had discovered        PQ> the Blues Brothers but, no.                      OTOH there's something about the rustic cabin with neon lights       which reminds me of the Blues Brothers attempting to play a C&W gig...       [chuckle].                             PQ> Then there seemed to be an oblique reference to the artwork        PQ> style (coloured sequences) in the 'Wizard Of Oz' 1930s film.        PQ> I think my latter idea is close.                      I think you're close on both counts.               In the Emerald City, where the wizard lived, everything was       green... but now we're talking about a different hotel. If I put the two       ideas together I imagine the narrator is referring to someplace like Las       Vegas, where there is an air of unreality about everything. When I visited       this city years ago there was a hotel with a neon sign cowboy who tipped his       hat & said "Hi, Pardner!" at all hours of the day & night, and there were many       "wedding chapels" where folks could get married after a quickie divorce in       Reno. But I wouldn't expect other folks to draw such conclusions if they live       eighteen hours away by air.... :-)                                   --- timEd/386 1.10.y2k+        * Origin: Wits' End, Vancouver CANADA (1:153/716)    |
[   << oldest   |   < older   |   list   |   newer >   |   newest >>   ]
(c) 1994, bbs@darkrealms.ca