Just a sample of the Echomail archive
Cooperative anarchy at its finest, still active today. Darkrealms is the Zone 1 Hub.
|    ENGLISH_TUTOR    |    English Tutoring for Students of the Eng    |    4,347 messages    |
[   << oldest   |   < older   |   list   |   newer >   |   newest >>   ]
|    Message 2,136 of 4,347    |
|    Anton Shepelev to alexander koryagin    |
|    Culture and language [was:Re: Football?]    |
|    10 Jul 16 19:42:08    |
      Alexander Koryagin:              AS>> Language being the most important medium of culture, it       AS>> is also the first to suffer when its mother culture is       AS>> under attack.       AK> I don't agree that culture and a language are       AK> inseparable. IMHO, language is nothing, it just an       AK> instrument. Language just describes a PARTICULAR       AK> CULTURE.              How's about:               a. Language is a/the product of culture, or        b. Each language is a/the product of its particular        culture?              I shall appreciate a native speaker's opinion about the       article before "product." The indefinite article is the       logical choice -- for there are many products of       culture, -- but the definite one somehow seems right as       well, so I am in a quandary.              One can judge a culture by its language as a tree by its       fruit, for:               Ye shall know them by their fruits. Do men gather grapes        of thorns, or figs of thistles? Even so every good tree        bringeth forth good fruit; but a corrupt tree bringeth        forth evil fruit. A good tree cannot bring forth evil        fruit, neither can a corrupt tree bring forth good fruit.              Language reflects the thinking and the worldview of the       speaker. The poetry of the Russian people have led them to       denoting clouds with the word "oblako", which means clothing       (of the heavens), while the English "cloud" (or "clout")       means simply a heap. As early as in 1836 Ralph Waldo       Emerson noted in his essay "Nature" that the words "right"       and "wrong" literally mean "straight" and "twisted," as do       in Russian by the way. Linguistics in general and etymology       in particular offer deep insight into culture.              AK> We can use, for instance, English to describe the       AK> essence of a Russian soul.              Even in Russian, that would have been quite a feat!              > We've translated into English our great literature.              I believe the majority of literary translations are made by       native speakers of the target language.              Translation is always imperfect, of which any bilingual       reader can make certain by comaring some great of work of       literature with its translation. It is best, however, to do       it both ways: with the original in one's native tongue and       in a foreign tongue. Literary translation is not the same       as rewriting a C program in Pascal: it is always a lossy       process, the amount of loss being in inverse dependece on       the skill of the translator, not to mention the matter of       fidelity vs. transparency:               https://en.wikipedia.org/wiki/Translation#Fidelity_and_transparency              For some typical gross distortions, see, for example, this       readworthy article about five translations of "The Lord of       the Rings" into Russian:               http://www.kulichki.com/tolkien/arhiv/ugolok/semenova.shtml              > Culture is something that located inside of people.              Inside a people, but not inside each individual, because we       live in a society and communicate with others extensively.              > Culture it is th way we treat injustice, a lie,       > children, old people etc.              That is ethics, which is but a part of culture.              ---        * Origin: *** nntp://fidonews.mine.nu *** Finland *** (2:221/6.0)    |
[   << oldest   |   < older   |   list   |   newer >   |   newest >>   ]
(c) 1994, bbs@darkrealms.ca