Just a sample of the Echomail archive
Cooperative anarchy at its finest, still active today. Darkrealms is the Zone 1 Hub.
|    ENGLISH_TUTOR    |    English Tutoring for Students of the Eng    |    4,347 messages    |
[   << oldest   |   < older   |   list   |   newer >   |   newest >>   ]
|    Message 1,523 of 4,347    |
|    Ardith Hinton to alexander koryagin    |
|    3xHa!    |
|    02 Jan 14 23:56:10    |
      Hi again, Alexander! This is a continuation of my previous message to you:               AH> As a student I was limited to what could be done with        AH> a standard typewriter. I was in very much the same        AH> position we're in, AAMOF, when we are discussing English        AH> usage via Fidonet... [chuckle].               ak> I believe that punctuation must be for the standard text        ak> only.                      It certainly is useful to be able to communicate in writing, with or       without access to a variety of fonts, in other situations too. The authors of       many grammar books seem unaware that not all of us have word processors... and       although a 1963 high school grammar text confirmed what I thought I remembered       about how to deal with such things I found a few glossed over or left out just       as I did when I consulted Anne Stilman's 1997 publication.                      Using an example of my own invention & expanding on the former:               "The Hunting of the Snark", from _The Collected Works of Lewis Carroll_,        is a poem which I enjoyed reading many years ago.              If you're referring to something which has been published under separate cover       ... e.g. a book or periodical... the title is underlined. I know I'm breaking       the rules when I use upper case letters in Fidonet. I do this because I can't       fit two characters into one space & it's easy to find the title later.... :-)              If you're referring to a poem, a short story, a news article, etc. which forms       part of a larger work the title is put in quotation marks.              The initial word of a title is capitalized. Otherwise articles, prepositions,       and conjunctions are not capitalized.                             ak> what should you put instead of italics when write by        ak> hand?                      If you want to explain (e.g.) that "babushka" means "grandmother" in       Russian, help is available at debate.uvm.edu/dcpdf/mlacrib.pdf page 3.... :-)                             ak> Another issue here is that the Russian quoting system,        ak> actually, has two types of quotation. The variant for        ak> handwriting and the variant for books. The fist variant        ak> is close to British, but our books have absolutely another        ak> quotation system. It looks like this:               ak> John and Peter are talking with each other:        ak> - What a nasty whether was yesterday!        ak> - Yeah, I was wet as fish!                      We make notes handwritten in "point form" this way... and we tend to       omit quotation marks in riddles where it doesn't matter who said what:               Q. Why was the piano player arrested?        A. He got into treble.              IIRC I've seen such exchanges without the "Q." & "A." in published collections       of jokes. In any case, I ran across the above example in a note I had written       as a reminder to myself awhile ago. I left out the "Q." & "A." there.... :-)                      I found your example very interesting because as a native speaker of       English I'm not likely to see such things in novels which have been translated       from Russian. Now that I think about it... if I have chosen to read a British       translation I'm not surprised to see British punctuation, and if I have chosen       to read a USAian translation I'm not surprised to see USAian punctuation. The       punctuation sometimes has to be translated together with the author's words, I       guess. In any case I believe translation is as much an art as a science. ;-)                      In North American punctuation... once the author has established who       is speaking to whom, and whose turn it is to speak next:               "What nasty weather we had yesterday!"        "Yeah, I was (as) wet as a fish!"                             ak> As we see, the Russian book makers economize a lot paint        ak> and metal, not using quotation marks. Almost. ;)                      Either way folks who enjoy saving bytes will be happy. We have them       in North America too. And IMHO it's good to be able to laugh at oneself. :-)                                   --- timEd/386 1.10.y2k+        * Origin: Wits' End, Vancouver CANADA (1:153/716)    |
[   << oldest   |   < older   |   list   |   newer >   |   newest >>   ]
(c) 1994, bbs@darkrealms.ca