home  bbs  files  messages ]

      ZZLI4427             linux.debian.maint.boot             505 messages      

[ previous | next | reply ]

[ list messages | list forums ]

  Msg # 85 of 505 on ZZLI4427, Wednesday 9-23-25, 1:08  
  From: HOLGER WANSING  
  To: ALL  
  Subj: Re: Revive Debian Installer's Brazilian   
 From: hwansing@mailbox.org 
  
 Hi, 
  
 Am 22. September 2025 06:22:50 MESZ schrieb Cyril Brulebois : 
 >Let's quote doc/translations_po.txt: 
 > 
 >    1) Ensure the translation is _up to date_. The following command should 
 return 
 >       nothing. 
 >       './scripts/doc-check de' 
 > 
 >    2) Fix any places where you know you have deviated from the original in 
 >       your translation. The conversion will only work if the structure and 
 >       markup of the translation and original are *identical*, at least at 
 >       those points where the poxml utilities split out text into separate 
 >       strings. 
 > 
 >You're currently blocking on the first item, but the second one worries 
 >me: while there has been a number of changes in recent years, trying to 
 >keep pt_BR/ in sync, I fear there might be €€€structure and markup€€€ 
 >changes that are going to interfere. After all, that transition started 
 >15 years ago€€€ 
  
 I seem to remember that transition, and I left out pt_BR, because it was 
 already too much outdated at that time. So as someone who cannot read pt_BR 
 I 
 was unable to do this transition, and no translator was available for help. 
  
 If an automated conversion would have been  possible, I would have done it 
 at 
 that time already... 
  https://salsa.debian.org/installer-team/installation-guide/-/co 
 mit/464f0319caad229bbc45da60b97432203073e4af 
 > 
 >I'm wondering whether the easiest (as in safest but cumbersome) might 
 >not be to duplicate po/pot into po/pt_BR and see what you can copy and 
 >paste between the existing, XML-based translation and the PO files. 
  
 That would be my best guess as well, yes. 
  
 Another idea: pt is in a very good state. Maybe you can copy that and *only* 
 do some sort of adaptions for pt_BR? (no clue how big the differences are, 
 but 
 I seem to remember that someone did it this way for another document). 
 Please keep the previous translators for pt listed in the files then. 
  
  
 Greetings 
  
 Holger 
  
  
  
 -- 
 Sent from /e/ OS on Fairphone3 
  
 --- SoupGate-Win32 v1.05 
  * Origin: you cannot sedate... all the things you hate (1:229/2) 

[ list messages | list forums | previous | next | reply ]

search for:

328,100 visits
(c) 1994,  bbs@darkrealms.ca